"yasin" surasinin
74nci ham 75nci ayatinda
allahu tagala ayta:
"وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ .74
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ .75".
mon ayatlarga tatar ca nogmaniy tafsiri-anlatmasi:
"74. Мөшрикләр, шаять безгә ярдәм итәрләр, дип,
Аллаһудан башка Илаһәләр ясап, аларга гыйбадәт кылалар.
75. Мөшрикләрнең ясаган сынымнары үзләре өчен хәзерләгән
гаскәрләре булсалар да, аларга ярдәм итәргә кадир булмаслар.".
qitayda arheologlar yagni tarihnu oyranuw ocon
ilikki aybirlarni cirdan qazup cigarucu galimnar
tastan yasalgan gasqar sun-skulpturasu tapqannar,
bik kup soldat-suguscu sunu, bir ilikkigi patsa qäbirinda,
ilikkigilar "patsabuznu tigi donyada saqlasun" diyp sonnun
bilan birga qäbirga salup qaldurgan bugay,
tizilisip basup tora tas suguscular, 10000lap bugay.
borongo zamanlar tarihu darislik kitabunda
fotosuratu da bar bugay.
yuq fotorasim tugul iykan, rasim:
.
kitabunu da uquy alasun:
150 kilobaytlu "bzt.djvu".
mon "yasin" surasinin 74 bilan 75nci ayatlari tekstunu
"koran.chm"dan aldum, on "crimean.org"da.
mon ayatlarnin son "koran.chm"dagu
urus caga tarcimalarini da kiltiram:
kuliyev:
"74. Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам
в надежде на то, что им окажут помощь.
75. Они не могут помочь им, хотя они являются для них
готовым войском (язычники готовы сражаться за своих
идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым
войском против язычников).".
osmanov:
"74. Они поклоняются помимо Аллаха другим богам,
надеясь на помощь от них.
75. Они не могут им помочь, но они (т. е. многобожники)
для богов — готовая рать.".
krackovskiy:
"74.  (74). И взяли они помимо Аллаха себе богов, - может
быть, они получат помощь! 
75.  (75). Не могут они помочь им, хотя они для них
- войско готовое.".
porohova:
"74.  
И все ж они берут других богов, кроме Аллаха,
С надеждой, что получат помощь.
 75.  
Но нет возможности помочь им (у других богов),
И (в Судный День) единою толпою
Предстанут предо Мной они.".
krackovskiy bilan nogmaniynun tarcimasi gina,
ham anlatmasunu alup atsan kuliyevnunqu da
"mon ayatlarda
mon ilikkigi qitaydagu tas gasqar sikilli hal turunda
suz bara" diygan fikirga turu kila.
porohovanunqu da qarsu tugul, amma on "gasqar"
suz bortogono botonlay tosorop qaldurgan.
urus tarcimacilarinin hatasu balki sondur ki,
"они являются для них готовым войском" diyp tugul,
a "они являются для них приготовленным [для себя]
войском" diyp
anlaysudur balki mon ayatlardagi on suznu,
yagni, nogmaniy tafsirindagi sikilli,
monlay:
"onlar onlar ocon — [uzlari ocon] hazirlagan gasqar"
yagni
"{mosriklarnin ilahlaru} {mosriklar ocon}
[mosriklar {uzlari ocon}] hazirlagan gasqar".
osmanov iysa "wa hum lahum"nu
"oni dlya nih" diyp tarcima iytmay,
tafsir qulur ocondor, uzgarta:
"они (т. е. многобожники) для богов",
yagni mosrik bilan ilahnun urunlarunu alustura,
"mosriklar tas ilaha-alihalar ocon — azir gasqar"
bulup ciga, mon botonlay doros tugul ic indi.
kuliyev iysa caya icinda iki torlo anlaw kildira:,
yaki
"a kuliyev caya icinda iki torlo anlaw kildira:":
"они являются для них
готовым войском (язычники готовы сражаться за своих
идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым
войском против язычников)",
birsi "mosriklar ilah sunlaru ocon sugusurga azir" ham
birsi "ilah iytip alungan sunlar ahur tormosta mosriklarga
qarsu azir gasqar bulacaq",
a "mosriklarnin ilahlaru — mosriklar ocon — [mosriklar uzlari
ocon] hazirlagan gasqar" fikirini kildirmay.
Hosted by uCoz